
「プロタゴニスタ」とは日本語で「主役」という意味です。
当イタリア語スクールでは、主役は我々イタリア語の講師ではなく、生徒の皆さんです。
皆さんそれぞれが、イタリア語のレッスンの中では「主役」を感じる事でしょう。
まるで、映画の中で主役を演じるイタリア人のように....
講師は経験豊かで安心です!
我々イタリア人講師も、外国語である日本語を勉強し、話せるようになったので、反対に生徒の皆さんがイタリア語を学ぶ時に、どういう所が難しいのか、どこで苦労するのかが良く解っています。だから、丁寧に根気よく教えることが出来ます。
初心者クラスから出来るだけイタリア語を使って授業をしますが、必要な時は、日本語で説明します。
このホームページに出ている先生は皆、当教室で楽しい授業をしています。
Ciao. Mi chiamo Salvatore. Per tutti, però, sono Toto.
Vengo da La Spezia, in Liguria, ma sono cresciuto a Milano. Mia madre è della Campania e mio padre era siciliano. Grazie a questo background, mi sento veramente italiano.
I miei hobby sono fotografare e cucinare. Amo il calcio, leggere(un po’di tutto), la musica dell’Orchestra Baobab, la cultura e la storia giapponesi. Mi interessa, in particolare, la restaurazione Meiji che penso sia uno dei periodi più affascinanti della storia. Vorrei visitare il Giappone di quell’epoca: chissà se inventeranno la macchina del tempo……
Il mio primo contatto diretto con il Giappone è avvenuto nel settembre del 1992, quando ho incontrato mia moglie.Quel giorno rimasi colpito dal comportamento molto diverso dallo standard italiano, a cui ero abituato, della mia futura consorte e compresi che, per capirla, avrei dovuto conoscere la cultura giapponese. Così ho scoperto un mondo nuovo, e qualche volta misterioso, con usi e costumi completamente diversi da quelli italiani.
Dopo gli studi universitari, ho lavorato in molte ditte (cosa normale in Italia).
Nel settembre 1996 sono venuto qui e ho cominciato subito a insegnare l’italiano e a studiare il giapponese.
Da allora è passato qualche anno. Il costante contatto umano mi dà, però, stimoli sempre nuovi per continuare questa professione che non cambierei con nessun’altro lavoro!
Ancora ciao e a presto!
こんにちは皆さん!
私はサルバトーレといいます。でも皆にはトトと呼ばれています。
リグリア州にあるラ・スペツィア出身ですが、ミラノで育ちました。母親はカンパーニャ州、父親はシチリア生まれです。その生まれ育った背景によって、地域色豊かなイタリア文化を肌で感じてきました。
私の趣味は写真を撮ることや、料理をすることです。もちろんサッカーも大好きです!読書(ジャンルを問わずなんでも)、オーケストラバオバブの音楽、それに日本の文化や歴史が好きです。特に興味があるのが、大政奉還による明治時代の始まりです。私にとって心引かれる時代の一つです。出来ることなら、この時代の日本に行ってみたいなぁ~、誰かタイムマシーンを発明してくれないかな...
私が初めて日本という国に触れたのは1992年、妻に出会った時です。その時、私の未来のパートナーとなる彼女の振る舞いが、私が今まで慣れ親しんだ普通のイタリア人とは非常に異なり、とても印象に残りました。そして、彼女を理解する為には、日本の文化を良く知らなければならないと強く感じました。こうして私は、時に不思議で、イタリアとは全くちがう習慣と風習を持つ新しい世界を発見したのです。
大学での勉強を終え、私はたくさんの会社で働きました(イタリアでは結構普通です)。
1996年に日本にやってきて、イタリア語の講師の仕事をはじめると共に、日本語の勉強もスタートしました。
それから数年が過ぎ、今ではこの仕事が好きでたまりません。人々と出会うことで、この仕事を続けるために必要なやりがいと新鮮な気持ちをいつももらっています。ですから、これからもずっと日本でこの仕事を続けていきたいと思っています。
ではまた!
Buongiorno a tutti.
Come state?
Mi chiamo Michela e sono di Pordenone, una città che si trova nella regione Friuli Venezia Giulia. Pordenone non è molto grande, ma a me piace molto, perché è una citta antica, con le mura del periodo romano e il municipio del Medioevo.
A me non piace molto guardare lo sport alla televisione, ma farlo. Ho praticato, tra gli altri, aikido, pallavolo e pattinaggio.
Da piccola mi piacevano molto la storia e la geografia. Forse per questo sono stata attratta dalle altre culture. Così mi sono iscritta alla facoltà di giapponese dell’Università di Venezia. Lì, ho scoperto che mi piace studiare le lingue straniere. Dopo la laurea, ho fatto un corso per diventare insegnante di italiano, sempre all’Università di Venezia, e poi nel 2003, ho deciso di venire a Tokyo per lavorare come insegnante.
Questo lavoro è molto interessante, perché posso scambiare idee, curiosità e opinioni sull’Italia e il Giappone con gli studenti.
Spero di poterlo fare anche con voi. Vi aspetto. A presto.
こんにちは皆さん!
お元気ですか?
私はミケーラといいます。フリウリ・ヴェネツィア・ジュリア州にあるポルデノーネという町の出身です。ポルデノーネという町はそんなに大きな町ではありませんが、ローマ時代からの石垣や、中世に建てられた市役所が残る古い町並みを、私はとても気に入っています。
私は、スポーツをすることが好きです。TVなどで見る事はあまり好きではありませんが…。合気道やバレーボール、スケートなどなど色々なスポーツをやりました。
私は、子供の頃から歴史や地理に興味がありました。たぶんそういうことから、他の国の文化にも引きつけられたのだと思います。ヴェネツィアの大学で日本語学部を専攻し、そこでまた外国語を学ぶ楽しさを発見しました。卒業後も、その大学でイタリア語の教師になる勉強をしました。そして2003年に、東京でイタリア語の教師として働くことを決めました。
この仕事は、生徒の皆さんと共に、イタリアや日本についての考えや、それぞれの興味、意見などを交換できてとても楽しいです。
今これをご覧の皆さんとも楽しくお話しできると思います。お待ちしていますね、ではまた!
Mi chiamo Eva. Sono nata a Nuoro, ma ho vissuto per 9 anni a Napoli dove ho studiato “Lingua e Cultura giapponesi” all’Università degli Studi“l’Orientale”, perché amo moltissimo la storia antica giapponese.
Nuoro è una città della Sardegna. In Italia, quando si dice Nuoro, si pensa subito a Grazia Deledda. Lei era una famosa scrittrice che ha vinto il premio Nobel. Io amo molto i suoi romanzi.
I miei hobby sono tanti. Per esempio, mi piace molto cucinare piatti italiani. Quando avevo 10 anni, poiché mi piace anche mangiare, ho voluto imparare a cucinare e da allora, appena posso, cucino qualcosa. Un altro hobby è praticare arti marziali: fino a 19 anni ho praticato judo e fino a 2 anni fa muay thay. Adoro, inoltre, suonare la chitarra e quando vivevo in Italia, la suonavo in un gruppo con degli amici e scrivevo le canzoni che eseguivamo. Mi divertivo moltissimo.
La prima volta sono venuta a Tokyo nel 2001 e, nonostante siano passati molti anni, vorrei assolutamente vivere qui.
Insegno l’italiano da circa 2 anni e trovo che sia una professione stimolante e divertente. Insegnando l’italiano posso conoscere tante persone nuove e interessanti.
Vi aspetto tutti!!!
A presto.
こんにちは、皆さん!!!!!
私はエヴァといいます。ヌ−オロ出身ですが、その後9年間は、ナポリに住んでいました。日本の古代の歴史に非常に興味があったので、ナポリ東洋大学では、日本の文化と日本語の勉強をしました。
ヌ−オロはサルデーニャの町です。イタリアではヌ−オロと言えば、すぐにデレッダ∙グラジアが思い浮かびます。デレッダ∙グラジアは有名な作家で、ノ−ベル賞受賞者でもあり、私はデレッダ∙グラジアの小説が大好きです。
私はたくさん趣味があります。たとえば、イタリア料理を作ることが大好きです。10歳の時から、食べることが大好きだったので、料理の作り方を習いました。今でも時間のある時は、自分で料理をします。
ほかの趣味としては、武道もたしなみます。19歳まで柔道を習い、2年前までタイボクシングも習っていました。
ギターを弾くことも大好きで、イタリアに住んでいるときは、友達とロックグル−プを結成し、自分で曲を作ったり、皆で演奏したりしました。本当に楽しい日々でした。
2001年に、はじめて東京へ来ました。数年が過ぎましたが、これからもずっと東京に住みたいと思っています。イタリア語を教えて2年になりますが、本当に刺激的で、楽しい職業だと感じています。イタリア語を通して、さらに大勢の方々と知り合える事が、とても嬉しいです。皆さんお待ちしています!!!
Ciao a tutti. Mi chiamo Seiko Yoshida, sono di Tokyo e insegno grammatica.
Ho cominciato a studiare l’italiano nel 1998 e anche adesso sto continuando
ad approfondirlo. La voglia di apprenderlo, però, è rimasta quella di quando ho iniziato.
All’università, in verità, ho studiato il francese. Da molto tempo prima, però, avevo dentro di me la passione per l’italiano. Un giorno ho ascoltato una canzone di un cd che era a casa mia, scoprendo che la pronuncia dell’italiano segue quella del romaji. Quello fu il mio primo incontro con la lingua italiana. Dopo averlo cominciato a studiare e anche dopo la laurea in francese,l’italiano ha continuato a starmi vicino.
Seguendo i miei interessi, in verità, oltre all’italiano ho studiato l’inglese, il francese, lo spagnolo, il coreano, il cinese e il thailandese. Studiando ho scoperto che ogni lingua e ogni popolo ha la sua concezione particolare del mondo, ho conosciuto persone che parlano queste lingue e ho trovato il mio modo di stare in armonia con le lingue straniere. Mentre studiamo, oltre al parlare, possiamo ricevere tante cose.
Penso che molte persone si avvicinino allo studio dell`italiano per varie ragioni, ma credo sia molto importante anche il processo di apprendimento.
Vi aspetto.
みなさんこんにちは。文法を担当している吉田聖子です。東京出身です。
イタリア語を1998年から始めました。今現在も発展途上にありますが、イタリア語に対する敬意や、学び続けていこうという気持ちは、始めた頃から変わっていません。大学では、実はフランス文学が専攻だったのですが、それより以前から、密かにイタリア語にも情熱を注いでいました。ある日、たまたま家にあったカンツォーネのCDの歌詞を開いてみて、イタリア語はローマ字表記とほぼ同じであることを発見したのが、イタリア語との出会いです。習い始めて以来、そして大学を卒業した後も、イタリア語はとても身近な存在です。
イタリア語以外にも実は、英語やフランス語、またスペイン語、韓国語、中国語、タイ語と、興味の趣くままに触れてみました。それぞれの言葉と人々に、それぞれ独特の世界観を発見し、その言語を背景に持つ人と触れ合い、私なりに外国語と付き合う楽しい方法を見出しました。
単に「話すこと」以外にも、学んでいく中で得られるものは多々あります。
皆さんも、様々な動機からイタリア語に接していることと思いますが、ぜひ学ぶ過程も大切にしたいですね。
皆さんをお待ちしています。